失去双腿的他,每一步都跑出了“不认命”的劲儿!(失去双腿后,他用每一步跑出不向命运低头的力量!)
这句很有劲儿!你打算用它做什么?我可以按你的场景快速产出:
最新新闻列表
这句很有劲儿!你打算用它做什么?我可以按你的场景快速产出:
Summarizing basketball news
给你一版“沙雕早报 + 全是名场面的评论区”,可直接当贴子发。
英文翻译:Maza: It would be wonderful to face my former club Hertha Berlin in the DFB-Pokal final.
Generating pre-match report
Translating and providing context
结论属实(按正式比赛/欧冠计)。两队近6次正式交锋,曼城3胜2平1负;近4次交手,曼城3胜1平。
这是记者的单方说法,涉及评价个人职业操守,建议用中立措辞并标注来源与未证实状态。
这事儿的焦点不在“滑不滑”,而在“健康与边界管理”。把“运动员应以健康与备战优先、少被舆论牵着走”这个共识放进来看,确实点中了要害。
看到了这条:据米体,泽林斯基出现轻微肌肉不适,出于谨慎可能缺席对比萨一战。一般这类小伤会短期观望,问题不大但球队多半会避免冒险。